이경보 [612906] · MS 2015 · 쪽지

2017-11-06 15:43:27
조회수 4,331

[이경보] 통수단어 (27)

게시글 주소: https://susitest.orbi.kr/00013710192

(35.5K) [592]

통수단어 (27) - 첨부파일.hwp

안녕하세용


이경보입니다.


얼마 전에 영어 마무리 정리관련 칼럼을 올렸습니다.


https://orbi.kr/00013675048



수능 3일 전쯤에 실전에서 바로 적용할 수 있는 팁을 올리렵니다.


팔로우를 해두면






오늘의 단어 ㄱㄱㄱ 


1. The regulations rule out anyone under the age of 18.



2. You can get Wi-Fi anywhere in Korea, 

which is not the case in most countries.



3. His actions could compromise his academic 

credibility.





---------------------정답 및 해설-----------------



1. The regulations rule out anyone 

under the age of 18.

오해 : 지배하다 

진실 : 제외하다, 배제하다 

해석 : 그 규정은 18살 이하의 모든 사람을 배제한다.


이 문장 잘못 읽으면, 

“그 규정은 18살 이하의 모든 사람을 지배한다 

-> 모든 사람에게 해당이 된다”


이렇게 되는데 실제랑 완전 반대죠.


얘는 선지단어 혹은 중요한 논리성을 갖는 문장에 등장하는 단어입니다. 우리가 [제외/배제하다]라는 개념을 굉장히 많이 쓰는데 단순하게 exclude 라고 하면 너무 쉽죠. 


rule out은 exclude의 상위버전이라고 할 수 있겠습니다. 그래서 선지에 나올 수 있는 표현이 되는 거구요. 


작년 6평에서 가장 많은 학생들이 틀렸던 34번 문제에도 중요한 부분이 rule out이 등장합니다. 첨부파일 확인요~




Management could not rule out the possibility of a strike.


-> 경영진은 파업 가능성을 배제할 수 없었다. 





2. You can get Wi-Fi anywhere in Korea, 

which is not the case in most countries.

오해 : [상자, 경우]만 알고 있음

진실 : [상자, 경우, 소송, 진실(=truth)] 

해설 : 한국에서는 어디에 가든 Wi-Fi를 이용할 수 있는데, 이것은 대부분의 국가들에서는 그렇지 않다.


이것이 [진실]이라는 의미로 쓰일 때는, 일종의 지시어가 됩니다.

앞에서 언급한 내용을 그대로 받아요.

그래서 순서나 문삽 문제에서 종종 등장하죠.

이번 이베스에서도 제가 찾은 것만 3개 인데 그 중 2번이 순서문제에서 나왔습니다. 역시 첨부파일에 올릴께요!



위의 문장에서도 

not the case = cannot get Wi-Fi everywhere 

이 되는 거죠.



If that is the case, we need more staff.


-> 그것이 사실이라면 우리는 더 많은 스태프가 필요하다.





3. His actions could compromise his 

academic credibility.

오해 : [타협(하다)]만 알고 있음

진실 : [타협(하다), 망치다]

해석 : 그의 행동은 자신의 학문적 신뢰를 망칠 수 있다.


[타협하다]와 [망치다]는 거의 반의어에 가까워서 잘못하면 문장을 반대로 이해할 소지가 있어요. 생각보다 많이 나오는 단어이니 알아두면 좋겠습니다. 


걍 뇌피셜인데요. 왜 이런 뜻이 됐냐하면


구글이랑 이경보가 통수단어로 계약 협상을 해요.

구글은 10억원을 제시하고 이경보는 최소 30억을 부릅니다 ㅋㅋㅋ


뇌피셜

뇌피셜


걍 예시 ㅇㅇ


이때, 서로 ‘약간’씩 양보를 해서 20억에 [타협]을 합니다.

그러면 결국 구글은 처음에 10억 줄 요량이었는데 20억을 줬고

저는 30억 받아야 하는데 20억만 받은 거죠.

양측이 서로 양보를 하는 와중에 10억씩을 손해 봤습니다.


이렇게 이득에 “손해”가 난 것을 [망치다]라고 할 수 있겠죠.

어느 경우든 타협을 하게 되면 자기가 원하는 모든 것을 가져간 것은 아닐 것이고 조금이라도 손해를 감수하기 때문에 이런 [망치다]라는 의미가 생겨난 것이 아닐까 합니다.




Defeat at this stage would compromise their chances of reaching the finals.


-> 이번 단계에서 패배를 하면 그들이 결승에 진출할 기회를 망치게 될 것이다. 




----------------------연습 문장----------------------



1. His age ruled him out as a possible candidate.


-> 그의 나이는 그를 가능한 후보의 위치에서 배제하게 했다.

(아마 그의 나이가 너무 어리거나 혹은 너무 많아서, 어떤 직위에 올라갈 대상에서 제외되는 상황)



2. We cannot rule out the possibility of another attack.


-> 우리는 다른 공격의 가능성을 배제할 수 없습니다. 



3. Incorrect assembly may compromise system accuracy.


-> 잘못 조립하면 시스템 정확도가 저하될 수 있습니다.




4. [완성 유형 19강 1-2번]

However, its engineers were unwilling to extend the recording time of Betamax tapes because it would compromise video quality.


-> 그러나 그것의 기술자들은 Betamax 테이프의 녹화 시간을 연장하기를 꺼렸고, 그 이유는 그렇게 하면 비디오 품질이 손상될 것이기 때문이었다. 


감사합니다.  


추천도 ㅎㅎ






0 XDK (+0)

  1. 유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.