개인적으로 지금까지 본 최고의 자막 번역
어벤져스의 번역 논란 속에,
개인적으로 생각하는 최고의 자막 번역.
인생 영화 타이타닉의 명장면
잭이 로즈에게 건내준 쪽지의
'make it count'
count 자동사의 뜻을
설명할 때마다 수업 시간에 얘기하는 것.
영화에서 정말 의미가 큰 장면이고
또 오브제라,
번역이 정말 중요한데...
사실 긴 문장보다는,
저렇게 뜬금없이 갑툭튀 하는
짧은 문장이 훨씬 번역이 어려움.
5형식 make가 쓰인데다가 it은
대명사도 아니고.
짧으면서도 의미가 맞으면서 임팩트가 있어야 하는데
단어 선택도 품사 선택도 아주 적절.
'순간을 소중히.'
이렇게 번역함.
'순간을 소중히 해요.' 이렇게 '해요'를 넣는 등
문장을 길게 했으면 임팩트는 분명 떨어졌을 것.
(Count의 중요하다라는 뜻을 넣고는
당연히 살리기가 힘듦.)
아,
타이타닉 전반적인 번역이
맘에 든다는 건 아님 ㅎㅎ.
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
여긴 수능보시는 분들이 많아서 상대적으로 뭐랄까 쭈그려지네요
-
교과서에서 우미랑 좌미 개념을 따로 도입하지 않고 가르친다던데 사실상 미분에서...
-
2017 연심리가 그 당시 누백으로 13%를 찍으면서 입시 역사에 한 획을 긋는...
-
ㄹㅈㄷ 번따썰 0
풀면 듣냐?
-
강X 하나 풀고 야식 먹는걸로 잠 깨면서 해설보려는데 이 시간에 머먹을까요
-
모의지원 1등이 연대식 761.92점으로 가군 연응통 나군 설통 다군 카관의 이렇게...
-
이제부터라도 실모 사서 풀고 싶은데 다들 뭐 사서 풀고 계셔용?
-
백분위 87입니다. 14152122 못풀었고 찍맞없습니다. 지금 기출 정리 하고...
-
무작정 실모 무작정 n제 무작정 파이널 강좌 듣는게 정답이 아닐수있습니다 할수있는걸...
-
올해는 진짜 빡세게 해야지.. 제발 대학 가자 내년에
-
해본놈들은 안다
-
필기 깔꼼하고 설명 딱딱 잘하네요 호오..
-
오지훈 유자분 좋나요? 개념이 다 되어 있어야 들을수 있을까요?
-
안쓰럽다 얘
-
수능끝나면 1
일단이건 다 내꺼다 어디놀러가지
-
조회수가 60이 넘어서 후다닥 지웟어요
-
ㅈㄱㄴ
-
내가 22번 풀 재능은 절대 아닌거 같고 준킬러에서 승부봐야할거 같아서 이게 맞는거...
-
탈릅은 하더라도 4
덕코는 주고가
-
상크스라는 교제 만나서 생명 실력 늘 수 있게 해주신거 감사합니다 시원한 곳에서...
-
요즘은 아 내가 똑똑한 편이었구나 아 얘가 한다고 될까…? 이런 생각 ㅈㄴ 들어서...
-
학교 관련해서 궁금한거 질문 받아용!
-
하 오늘 아빠 술 진탕 마시고 오셔서 몇시간째 소리지르시면서 자꾸 한탄하시는데,...
-
여기에는 못 쓰겠어요
-
근데 진지하게 공부 못하는 애들을 이해 못했거든? 12
5~6등급 친구 과외해보니까 이해감 일단 절대적인 공부량이 적음 재수할 땐 매일...
-
난 커서 이러지말아야지...
-
올해 이감을 추천하는 이유는 모의고사 때문이 아니다. 1
오랜만에 뵙습니다. 국어 강사 배인호입니다. 이감 홍보는 아닙니다. 다만, 매년...
-
걍 오늘 밤새 공부하고 내일 일찍 자는거 어떰 금욜날은 더프라 진짜 일찍 자야하는데
-
나는 그냥 평생 1컷따리구나
-
휴 오래살자
-
국어- 이감 on 상상 하반기 김승리모의 수학- 히카 시즌4,5,6 클리어 킬캠2...
-
마싯담
-
진짜 싫다... 그래서 난 김승리가 좋다. 적어도 좃빠지게 구르는건 보여서
-
지듣노 투척 1
이게 음악이다 캬 ㅅㅂ
-
정석민 + 김승리 이창무 + 호훈/차영진 아무나 한종철 김지혁/이춘식 지극히 개인적인 픽임
-
49일 남았더니 아무도 안 와 한순간에 리젠이 사라지더라 너무 힘들어 지금도...
-
특모 배모 푸는데 자존감 너무 떨어짐 6평보다 조금 더 어려운 정도 없나
-
나는 그대 숨결을 느낄 수 있어요~
-
전자가면 상경 복수전공해서 사기업이나 공기업 후자는 대기업이나 공기업(지역인재)
-
수능전에 이건 꼭 풀어야한다!하는 수학 실모 추천 ㄱㄱ 0
아직 실모 안푼 현역이고 6모 88 9모 92입니다 수능전까지 꼭 풀어야하는 액기스...
-
강K랑 서버이벌 풀건데 문제 퀄리티 괜찮은 회차 추천해주세요!
-
수학 기준 정상적인 경로로는 서바밖에 못 풀어서 궁금합니다 1컷 신뢰할만한가요
-
쓸쓸하군
-
국어 수학 사탐 과외 구하시는 분 계시나요? 최근까지 수학 학원 강사 했었고 국어...
-
응원해주세요
-
버튼 누르고 5분 만에 사망…실제 사용되자 '발칵' 3
들어가서 버튼만 누르면 5분 안에 사망하는 이른바 조력 사망 캡슐이라는 게...
-
사탐ㄹㅈㄷ... 1
현역이고 사문 선택했는데 ㅇㅈㅇ쌤 강의만 한 번 가볍게 듣고 공부 1도 안 한...
혹시 어렸을 때 영미권 국가에서 살다 오셨어요?
아뇨, 대학교 3학년 때 영국 2개월 여행한 게 영미권 전부입니다 ㅎㅎ
와 대단하시네요 정말 열심히 영어 공부하신 것 같아요.
감사합니다 ㅎㅎ 대학교 때 잘 안 놀았어요 ㅎㅎ
저도 영어 전공 희망하는데 선생님처럼 되고 싶네요
저보다 훨씬 나은 사람이 되시길..! 지금도 일 하기 싫으니 오르비에 글쓰는 어리석은 사람입니다!
적어도 최악의 번역은 최근에 보았네요...ㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ 그거 영화 봐야하는데... 볼 의지도 없고.... 사람도 없고....
make it 을 순간 이라고 해석한건가요?
그렇게 단편적으로 볼수는 없지만 정말 구우우욷이 따지자면 그렇게 볼 수도...!? 앞 뒤 대화와 의미의 함축성과 임팩트와 꼬시려는 상황이다라는 make it count의 모든 걸 고려해 나왔다고 봐야지요 ㅎㅎ
타이타닉 안 봤는데ㅠㅠ 봐야게써요. 번역은 글자수 제한 때문에 제2의 창작이라고 프랑스어 번역하시는 엄마 친구분이 그러시더라고요.
c'est ça?? 영화 번역은 특히 그렇겠네요 ㅋㅋ 번역은 정말.. 고통임...
To be, or not to be.
삶이냐 죽음이냐 그것이 문제로다.
헤헿 영화는 아니지만 이것도 괜찮다고 생각해영 ㅎ
네, 명언이죠 ㅎㅎ 다만 원문에서 크게 벗어나지 않게 번역한 것이고 그래도 충분히 좋은 번역이 되었다는 점에서 고민 작업이 막 쩔었을 거 같지는 않은..
요즘 초월번역 시리즈 많이 나오던데... 이것도 설명듣고보니 멋지네요